Tradução e Adaptação

Como surgiram os diamantes

Tradução de conto popular indígena.

07-12-2020Por Gabriela Malacoski e Gabrielly Caroline do Carmo (Alunas de Letras Inglês)Orientadora: Érica Fernandes Alves

Original:

COMO SURGIRAM OS DIAMANTES

Diz a lenda que um casal de índios vivia, juntamente com sua tribo, à beira de um rio. Ele era um guerreiro poderoso e valente. O nome dele era Itagiba, que significa "braço forte". Ela era uma jovem e bela moça que tinha o nome de Potira, que quer dizer "flor". Os dois viviam um amor lindo numa felicidade que enchia os olhos.

Um dia a tribo foi ameaçada por outros índios. Uma guerra foi declarada e o forte Itagiba teve que partir para enfrentar o inimigo junto com os outros guerreiros. O casal se despediu com muita tristeza, mas Potira não deixou cair uma só lágrima. A dor era tanta que ela só seguiu seu amado com o olhar. Viu seu amor partir na canoa que descia o rio.

O tempo passou lentamente. Todos os dias, a bela índia ia para a margem do rio esperar o seu amor. A saudade apertava no peito. Até que um dia, finalmente, os guerreiros da tribo voltaram. Tinham vencido a guerra. Mas Itagiba não estava com eles. O bravo guerreiro morreu lutando para derrotar o inimigo. Quando recebeu a notícia, a jovem índia chorou muito. E passou o resto de sua vida chorando na beira do rio. O deus Tupã ficou com pena de Potira. Viu que o amor que a índia sentia era verdadeiro. E para homenagear essa grande paixão transformou as lágrimas de Potira em diamantes.

E é por isso que essas preciosas pedras são encontradas entre os cascalhos e areias do rio. Os diamantes são as lágrimas que Potira deixou na beira do rio. Lágrimas de saudade e amor.


Fonte: https://www.augustopessoa.com/contos-indgenas Acesso em: 01 nov. 2020.


● Tradução:

THE CREATION OF DIAMONDS

According to legend, a Native couple lived along with their tribe by the side of a river. He was a powerful and brave warrior. His name was Itagiba, which means "strong arm". She was a young and beautiful girl whose name was Potira, which means "flower". They lived a love so beautiful that happiness sparkled in his eyes.

One day the tribe was threatened by another tribe. A war was declared and Itagiba had to leave to fight the enemy along with the other warriors. The couple said goodbye very sadly, but Potira did not drop a single tear. The pain was so great that she could only follow her lover with her eyes. She saw her lover leaving in the canoe down the river.

Time went by slowly. Every day, the beautiful Potira went to the riverbank to wait for her lover. The longing tightened. Then one day, the tribe's warriors returned at last. They had won the war, but Itagiba was not with them. The brave warrior died fighting against the enemy. When she received the news, the young woman cried painfully and she spent the rest of her life weeping by the river. The god Tupã took pity on Potira. He saw that the love that she felt was true and to honor this great passion, he turned Potira's tears into diamonds.

That is the reason why these precious stones are found among the stones and sand of riverbanks. Diamonds are Potira’s tears dropped by the river. Tears of longing and love.