Tradução e Adaptação

Ana

Uma tradução para o inglês de um poema de Sérgio Capparelli


Por: Blake CamargoAluno de Letras – Bacharelado em Tradução Orientador: Liliam Cristina Marins
Tradução
Anna

Anna draws

a kitten

in the kitchen,

a dromedary

in a cabinet of a library,

a tiny Bunny

being funny.

She’s using crayons

till she gets tired

and yawns


Anna draws

a widow

in the window,

many seraphim

having ice cream,

an elephant herd

lost in a crossword.

She’s using crayons

till she gets tired

and yawns


Anna draws

fig plants

inside a pair of pants,

a giraffe

with hyena’s laugh,

a hen

drawing with a pen.

She’s using crayons

till she gets tired

and yawns.


Original


Ana


Ana tem

um gato

no sapato,

um dromedário

no armário,

dois coelhos

no espelho

e marca de giz

bem na ponta

do nariz.


Ana tem

ventarola

na camisola,

um querubim

no jardim,

um elefante

na estante

e marca de giz

bem na ponta

do nariz.


Ana tem

pé de figo

no umbigo,

uma girafa

na tarrafa,

uma galinha

na cozinha

e marca de giz

bem na ponta

do nariz.

Imagem da capa

Imagem de Jill Wellington por Pixabay Disponível em: https://bit.ly/3mVivYx.