Tradução e Adaptação

A menininha, de Sérgio Capparelli, uma tradução para o inglês

19-08-2021Por: Ícaro Gonçalves (e-mail: icarosgon@gmail.com)Aluno de Letras-Bacharelado em TraduçãoOrientadora: Liliam Cristina Marins

Tradução


The girl

(tradutor: Ícaro Gonçalves)

Once upon a time

there was a girl.

She didn’t have a dime,

but she’d always dance and twirl


rektchboom

bom bom

rektchboom

bom bom


The girl

loved to dance

and her movements unfurl

at any given chance.


rektchboom

bom bom

rektchboom

bom bom


The girl’d dance

no matter the song,

no matter the place,

nor for how long.


rektchboom

bom bom

rektchboom

bom bom


Hey, pretty girl,

you fill the world with joy.

When you twirl,

your moves we enjoy!


rektchboom

bom bom

rektchboom

bom bom

Original


A menininha


Era uma vez

uma menininha

que por não ter par,

dançava sozinha


requitibum

tum tum

requitibum

tum tum


Essa menina

gostava de danças,

mas só dançava

com suas lembranças.


requitibum

tum tum

requitibum

tum tum


A menina dança

ao ritmo de um som,

apenas com a lua

e a luz do neon.


requitibum

tum tum

requitibum

tum tum


Menina bonita,

eu quero entrar,

danço contigo

à luz do luar!


requitibum

tum tum

requitibum

tum tum

Imagem da capa

Imagem de Free-Photos por Pixabay. Disponível em: https://bit.ly/3giGr3R.