Morfossintaxe

O Português Brasileiro: do Brasil para o mundo

Um breve relato sobre algumas aventuras linguísticas!

23-08-2021Por: Letícia Felix de Souza (leticiabueno175@gmail.com) Aluna de Letras Português e Literatura Correspondentes Orientador: Hélcius Batista Pereira

Foto: Wirestock.

Meu contato com outras línguas é, pode-se dizer, variado, já que possuo alguns amigos estrangeiros. Alguns deles são ingleses, já outros são espanhóis.

Mas também tenho muito contato pelos meios mais comuns, como filmes, músicas, redes sociais e coisas do gênero. Eu, particularmente, prefiro ver filmes em seu idioma original, pois pode acontecer de algumas expressões se perderem nas traduções.

É sempre engraçado quando uso algumas expressões brasileiras com os meus amigos pois eles não compreendem, e não são palavras que são encontradas no Google Tradutor. Por exemplo, a expressão "maracutaia". Como explicar essa expressão para um gringo? Mas é sempre interessante ver que há algumas semelhanças entre a coloquialidade das línguas, pois da mesma forma que aqui usamos o ‘’mano’’, no inglês é utilizado o "man". Então é sempre legal observar que mesmo as expressões do dia a dia, também estão presentes em outras línguas.

Outro aspecto interessante é como nós, usuários de redes sociais, usamos muitas palavras em inglês e às vezes não percebemos. E não só usamos as expressões, nós ''abrasileiramos'' elas, é como, por exemplo, a palavra "hate", que no inglês é o verbo odiar, mas aqui no Brasil, muitas vezes usamos como substantivo. É importante apontar também que há tantas palavras infiltradas no nosso dia a dia que praticamente nem notamos mais que são em outro idioma, por exemplo, a palavra "iPhone", é uma marca que possui o nome em inglês, mas que grande parte dos brasileiros sabe pronunciar corretamente.

Acredito que, com a atual tecnologia é muito fácil que os idiomas acabem "roubando" algumas expressões uns dos outros, pois com essa interação facilitada é comum haver a troca de culturas e tudo mais. Graças às minhas interações com a galera de outros países, fica claro como somos dependentes da nossa língua, pois muitas coisas que dizemos, talvez não conseguiríamos expressar em outros idiomas com o mesmo significado. A língua é um produto do nosso meio, e a cada contexto em que o indivíduo está inserido, fica evidente como os dialetos, as gírias são modificadas de acordo com a necessidade.

Para encerrar, acredito que seja relevante mencionar que há um site onde é possível conversar diretamente com pessoas de qualquer lugar do mundo: o Omegle. É uma ferramenta muito interessante, mas que muitas vezes é subestimada por conta do mau uso dos usuários. Porém, no geral, é uma ótima forma de buscar ampliar os horizontes linguísticos.

Imagem da capa

Imagem disponível em Freepik / Wirestock.